你所不知道的中国 | “法国版孟晚舟事件”亲历者为你解读 “美国陷阱”
2019-08-11 11:02:25
  • 0
  • 0
  • 4

来源:CCTV法语国际频道   原创: CGTN法语频道

本文来源:http://www.177468.com/www_zhibo8_cc/

www.44msc.com,民间投资是我国创业创新的主体,也是高新技术产业发展的重要推手。  第四类是其他工具,大体上包括三项:一是在政府内部实行房价调控工作责任制,建立地方政府及相关官员的考核问责机制,落实责任。后来者安邦、旧友中国人寿的真实心思如何?这一天,李虎、王叶毅的发声终结了外界对两大险资参股动机的真空印象。李虎、王叶毅二人,正是远洋目前第一、二大股东中国人寿和安邦派驻远洋内部的力量。

由于中国绝大部分房地产商正在通过去库存等手段专注于加快资产周转率,而不是追求利润率,因此限制了房价上涨的空间。这标志着北京大外环(俗称“七环”)——首都地区环线高速公路(替代路线)也完成全线贯通。为了让我们的用户有更好的体验、改善我们的服务或您同意的其他用途,在符合相关法律法规的前提下,我们可能将通过我们的某一项服务所收集的个人信息,以汇集信息或者个性化的方式,用于我们的其他服务。“虽说外汇管理趋严,但主要是针对大额资金恶性流出,如通过地下钱庄或设立离岸公司逃税洗钱等。

  东城区、西城区近日公开,正在部分幼儿园试点,面向低龄幼儿开设半日制班。网易将根据国家相关法律法规的规定保护未成年人的相关信息。小米4的外观背面记载的信息小米是一家年轻的公司,创立于2010年,总部位于北京市。  定位的清晰,让进驻成都的企业看到了区域经济发展的巨大机遇,碧桂园四川区域总裁杨鸥在接受《每日经济新闻》记者采访时表示,成都背靠自贸区,各行各业集中发力,将迎来发展的良机,已经成为全国房企的必争之地。

法国前总统弗朗索瓦·密特朗在任期快结束的时候曾对记者说过这样一段前瞻性的话:“法国还浑然不知——但我们已经与美国开战了,是的,这是一场持久的、至关重要的战争,一场经济战,一场表面上没有死亡,却生死攸关的战争。”

? La France ne le sait pas, mais nous sommes en guerre avec l’Amérique. Oui, une guerre permanente, une guerre vitale, une guerre économique, une guerre sans mort apparemment. Oui, ils sont très durs les Américains, ils sont voraces, ils veulent un pouvoir sans partage sur le monde. C’est une guerre inconnue, une guerre permanente, sans mort apparemment et pourtant une guerre à mort. ?

——Fran?ois Mitterrand

法国阿尔斯通前高管富朗德里克·皮耶鲁齐在其著作《美国陷阱》中说:“我的故事表明,美国将法律和道德作为经济武器,向法国、向欧洲发起了秘密战争。”

? Mon histoire illustre la guerre secrète que les états-Unis livrent à la France et à l’Europe en détournant le droit et la morale pour les utiliser comme des armes économiques. ?

——Frédéric Pierucci

《你所不知道的中国》栏目近日邀请法国阿尔斯通前高管、被外界称作“法国版孟晚舟事件”的《美国陷阱》一书的作者富朗德里克·皮耶鲁齐先生做客演播室,与我们分享他的故事以及他对“华为孟晚舟被捕事件”的看法。

法国阿尔斯通集团前锅炉部全球负责人

《美国陷阱》作者富朗德里克·皮耶鲁齐

2013年4月14日,美国纽约肯尼迪国际机场,富朗德里克·皮耶鲁齐刚下飞机就被美国联邦调查局逮捕。美国司法部指控其涉嫌商业贿赂。皮耶鲁齐在美国监狱中度过了2年多时间,其中14个月被关在美国戒备最森严的监狱里。

Le 14 avril 2013, Frédéric Pierucci, ancien président de la filiale chaudière d’Alstom, a été arrêté à New York par le FBI et poursuivi pour une affaire de corruption. Il n’a pas touché un centime dans cette transaction, mais les autorités américaines l’ont placé en détention pendant plus de deux ans – dont quatorze mois dans une prison de très haute sécurité.

2019年1月,由皮耶鲁齐和法国记者马修·阿伦合著的《美国陷阱》在法国问世。4月,中文版与国内读者见面。

? Le piège américain ?, écrit par Frédéric Pierucci et Matthieu Aron, a vu le jour en janvier 2019 en France. La version chinoise a été publiée en avril.

书中,皮耶鲁齐以亲身经历揭露了美国司法部如何借反腐之名,以司法武器打击他国商业巨头,并最终使世界三大能源巨头之一的法国王牌企业阿尔斯通被美国通用低价收购。

Dans son livre, Pierucci dévoile que son affaire a été un véritable chantage pour obliger Alstom à payer la plus gigantesque amende jamais infligée par les états-Unis, et à se vendre à General Electric, son grand concurrent américain.

(中文字幕哦)

通过分析美国《反海外腐败法》,皮耶鲁齐在节目中表示,法律已经成为全球贸易战中的重要武器。

? La loi est devenue une arme massive dans la guerre économique mondiale ?, a exprimé Monsieur Pierucci dans l’émission ? On ne vous dit pas tout ?.

自2008年以来,被美国罚款超过1亿美元的企业达到26家,其中14家是欧洲企业,仅有5家是美国企业。迄今为止,欧洲企业支付的罚款总额约60亿美元,比同期美国企业支付的罚款总额高3倍。皮耶鲁齐在节目中表示,我们已经进入了真正意义上的第一次经济世界大战,美国、中国、日本和欧洲各国等都身处这场战争之中。

De fait, au nom de la lutte anti-corruption depuis 2008, 26 sociétés ont réglé des pénalités supérieures à 100 millions de dollars au trésor américain, 5 seulement sont américaines, 14 sont européennes, dont 5 fran?aises. Et pour ces dernières, la facture est montée à près de 6 milliards de dollars. ? Nous sommes arrivés dans la première vraie guerre mondiale économique ?, a affirmé Monsieur Pierucci dans l’émission.

(中文字幕哦)

在一次对华为创始人任正非的专访中,记者注意到,中文版《美国陷阱》放在他办公桌上很显眼的位置上。

Lors d’une interview, M. Ren Zhengfei, le patron de Huawei, a laissé le bouquin traduit en chinois bien en évidence sur son bureau, ce qui n’a pas échappé aux journalistes.

(中文字幕哦)

“美国司法部采取与阿尔斯通案相同的策略来对付华为。那就是对其展开审查,逮捕一个老板身边的人,以此对企业施压。”

? Face à Huawei, le département américain de Justice utilise la tactique utilisée à l’encontre d’Alstom, en la soumettant à un examen ou en arrêtant un membre de l’entourage du patron, afin de faire pression sur l’entreprise. ?

皮耶鲁齐在节目最后说,支持世界多极化。希望每个人都尊重其他人的权利,希望优秀者获胜。希望那些在技术上领先、能够提供高性价比产品的公司能够在公平的环境里竞争。当然,我们不要腐败,但也不要遭受以腐败为借口的施压手段,就像阿尔斯通的案子一样。

Dans l’émission, Monsieur Pierucci a déclaré : ? Moi, je suis pour un monde multipolaire. Chacun respecte les droits de chacun et surtout les meilleurs gagnent. Les entreprises qui sont les meilleurs dans certains domaines technologiques, avec les meilleurs produits aux meilleurs prix, peuvent faire de la concurrence de manière équitable. On n’utilise pas, bien s?r, des moyens pour faire de la corruption, mais on n’utilise non plus des excuses pour mettre la pression sur les entreprises, comme ?a a été le cas dans l’affaire d’Alstom. ?

最新文章
相关阅读
申博网址登入导航登入 菲律宾申博管理网 申博下载中心直营网 www.77msc.com www.3158msc.com 申博游戏端下载
777老虎机支付宝充值 申博138怎么登入不了 申博现金网登入 66msc申博登入 申博游戏网站登入 申博线路检测登入
太阳城在线开户登入 菲律宾太阳娱乐网址登入 菲律宾太阳城开户登入 菲律宾太阳申博申请提款 菲律宾太阳申博申请提款 申博在线开户登入